Der Glockenguß zu Breslau       
von Wilhelm Müller


Wilhelm Müller genannt Griechen-Müller, Schriftsteller, geboren am 07. 10. 1794 Dessau, gestorben am 30. 09. 1827 Dessau; spätromant. Lyriker, berühmt durch die von F. Schubert vertonten “Müllerlieder”, darunter: “Das Wandern ist des Müllers Lust”, “Am Brunnen vor dem Tore”; “Griechen-Müller” genannt wegen seiner vom Aufstand gegen die Türken angeregten “Lieder der Griechen” 1821-1824.
Wilhelm Müller born Oct. 7, 1794, Dessau, duchy of Anhalt (Germany), died Sept. 30, 1827, Dessau), German poet who was known both for his lyrics that helped to arouse sympathy for the Greeks in their struggle for independence from the Turks and for his verse cycles "Die schöne Müllerin" and "Die Winterreise," which Franz Schubert set to music.

After studying philology and history at the University of Berlin, Müller volunteered in the Prussian uprising against Napoleon (1813-14). On his return from a trip to Italy (1817), he was appointed teacher of classics (1818) and librarian at the ducal library in Dessau.

Müller's reputation was established by the Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten, 2 vol. (1821-24; "Poems from the Posthumous Papers of a Traveling Bugler"), folk lyrics that attempt to display emotion with complete simplicity, and Lieder der Griechen (1821-24; "Songs of the Greeks"), a collection that succeeded in evoking German sympathy for the Greek cause. His other works include Neugriechische Volkslieder, 2 vol. (1825; "Modern Greek Folk Songs"), and Lyrische Reisen und epigrammatische Spaziergänge (1827; "Lyrical Travels and Epigrammatical Walks"). He also wrote a book, Homerische Vorschule (1824; "Homeric Preparatory School"), and made a translation of Christopher Marlowe's Dr. Faustus.

Source: Copyright (c) 1996 Encyclopaedia Britannica, Inc


War einst ein Glockengießer
Zu Breslau in der Stadt,
Ein ehrenwerter Meister,
Gewandt in Rat und Tat.

Er hatte schon gegossen
Viel Glocken, gelb und weiß,
für Kirchen und Kapellen,
Zu Gottes Lob und Preis.

Und seine Glocken klangen
So voll, so hell, so rein;
Er goß auch Lieb und Glauben
Mit in die Form hinein.

Doch aller Glocken Krone,
Die er gegossen hat,
Das ist die Sünderglocke
Zu Breslau in der Stadt.

Im Magdalenenturme
Da hängt das Meisterstück,
Rief schon manch starres Herze
Zu seinem Gott zurück.

Wie hat der gute Meister
So treu das Werk bedacht!
Wie hat er seine Hände
Gerührt bei Tag und Nacht!

Und als die Stunde kommen,
Daß alles fertig war,
Die Form ist eingemauert,
Die Speise gut und gar;

Da ruft er seinen Buben
Zur Feuerwacht herein:
"Ich laß auf kurze Weile
Beim Kessel dich allein,

Will mich mit einem Trunke
Noch stärken zu dem Guß,
Das gibt der zähen Speise
Erst einen vollen Fluß!

Doch hüte dich, und rühre
Den Hahn mir nimmer an:
Sonst wär es um dein Leben,
Fürwitziger, getan!"

Der Bube steht am Kessel,
Schaut in die Glut hinein:
Das wogt und wallt und wirbelt
Und will entfesselt sein -

Und zischt ihm in die Ohren
Und zuckt ihm durch den Sinn
Und zieht an allen Fingern
Ihn nach dem Hahne hin.

Er fühlt ihn in den Händen,
Er hat ihn umgedreht;
Da wird ihm angst und bange,
Er weiß nicht, was er tät -

Und läuft hinaus zum Meister,
Die Schuld ihm zu gestehn,
Will seine Knie umfassen
Und ihn um Gnade flehn.

Doch wie der nur vernommen
Des Knaben erstes Wort,
Da reißt die kluge Rechte
Der jähe Zorn ihm fort.

Er stößt sein scharfes Messer
Dem Buben in die Brust,
Dann stürzt er nach dem Kessel,
Sein selber nicht bewußt.

Vielleicht, daß er noch retten,
Den Strom noch hemmen kann -
Doch sieh, der Guß ist fertig,
Es fehlt kein Tropfen dran.

Da eilt er abzuräumen,
Und sieht, und wills nicht sehn,
Ganz ohne Fleck und Makel
Die Glocke vor sich stehn.

Der Knabe liegt am Boden,
Er schaut sein Werk nicht mehr;
Ach, Meister, wilder Meister,
Du stießest gar zu sehr!

Er stellt sich dem Gerichte,
Er klagt sich selber an.
Es tut den Richtern wehe
Wohl um den wackern Mann;

Doch kann ihn keiner retten,
Und Blut will wieder Blut.
Er hört sein Todesurteil
Mit ungebeugtem Mut.

Und als der Tag gekommen,
Daß man ihn führt hinaus,
Da wird ihm angeboten
Der letzte Gnadenschmaus.

"Ich dank euch", spricht der Meister
"lhr Herren lieb und wert;
Doch eine andre Gnade
Mein Herz von euch begehrt:

Laßt mich nur einmal hören
Der neuen Glocke Klang!
Ich hab' sie ja bereitet,
Möcht wissen, ob's gelang."

Die Bitte ward gewähret,
Sie schien den Herrn gering;
Die Glocke ward geläutet,
Als er zum Tode ging.

Der Meister hört sie klingen
So voll, so hell, so rein!
Die Augen gehn ihm über,
Es muß vor Freude sein.

Und seine Blicke leuchten,
Als wären sie verklärt;
Er hat in ihrem Klange
wohl mehr als Klang gehört.

Hat auch geneigt den Nacken
Zum Streich voll Zuversicht,
Und was der Tod versprochen,
Das bricht das Leben nicht.

Das ist der Glocken Krone,
Die er gegossen hat,
Die Magdalenenglocke
Zu Breslau in der Stadt.

Die ward zur Sünderglocke
Seit jenem Tag geweiht;
Weiß nicht, ob's anders worden,
In dieser neuen Zeit.


The Kombucha Journal is in 30 languages :
Choose your language - Wählen Sie Ihre Sprache - Choisez votre langue:
[English]    [German]    [French]   [Spanish]    [Italian]   [Dutch]    [Norwegian]   [Danish]   [Swedish]    [Portuguese]   [Slovakian]    [Czech]    [Slovene]    [Hebrew]    [Iranian]   [Esperanto]   [Croatian]   [Finnish]    [Romanian]   [Hungarian]   [Greek]   [Indonesian]   [Bulgarian]   [Ukrainian]   [Korean]   [Polish]   [Russian]   [Chinese]   [Arabic]   [Turkish]

     Zurück - Back

URL of this page: http://www.kombu.de/glo-gies.htm

Bitte senden Sie Hinweise und Verbesserungsvorschläge (Korrekturen, Hinzunahme von interessanten Links) per E-mail an frank@kombu.de

• Impressum •